天華の救済 Q&Aを斬る!

天華の救済についてのデタラメな回答をメッタ斬りにします。

先日、駅で「今できること」という本をもらいました。天華の救済という団体が書い...

今回取り上げるQ&Aは、母国語が英語の方からの質問です。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11106587381

このQ&Aは、いつものような悪意がある質問や回答ではなく、非常にすがすがしいものがあります。こういうやり取りばかりであれば気持ちがいいのですが、なかなか世の中はそううまくはいかない現実があります。

今回の質問者は、駅で「今、できること」を受け取った方が興味を持たれたようですが、母国語が日本語ではないので不安になられたのでしょうか? それに関しては確かに無理もないかもしれません。

回答にもあるように、母国語が何であろうと、天華の救済に参加することはできます。天華の救済では、70億の地上人類すべてを対象にしているからです。

そうはいっても、質問天意解説などの文書はほぼすべてが日本語で書かれています。最近は台湾の行者が増えていることもあり、中国語訳は比較的充実しています(台湾なので繁体字です)。しかし、英語やドイツ語の翻訳はお粗末だというしかありません。

小生も、昨年までは街頭で「今、できること」を中心に観行をやっていましたが、ときどき外国の方と出会うことがありました。中には、日本語の勉強がてら読んでみます、という方もいましたが、日本語が読めないとかなりハードルが高くなるのは確かです。

幸いにして、今回の質問者は日本語の読み書きもできるようですので、言葉の問題はそう大きくはないと思います。ただ、今後の普及・布教のことを考えると、この問題は早急に解消すべきですね。